Doll House Music Blog.

【厳選】シーン別でオススメできる洋楽を紹介!

【歌詞・和訳】Gwen Stefani / Sweet Escape Feat. Akon / タイトルトラック / アルバム表題曲

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

 

.

◆00代を象徴するポップス

グウェン・ステファニーの2006年12月1日セカンドアルバム「The Sweet Escape」は、グウェン×ファレルの相性が良すぎるコラボに目が行きがちではありますが、このタイトルトラック「Sweet Escape」もアルバムの表題曲だけあってかなり印象的。

 

恋人に対する謝罪と、夢のような2人の理想的な生活を思い描くリリックはタイトルの「Sweet Escape」をよく表していると感じます。

 

 

この曲はセカンド・シングルとしてリリースされ、当時US Billboard Hot 100:2位、UK Singles (OCC):2位を記録、他多数の国でトップ10以内にランクインし、シングルとしても大ヒット。

まさに00年代を象徴するポップスだと思います。

 

アルバム「The Sweet Escape」からのリードシングル「Wind It Up」がサウンド・オブ・ミュージックをサンプリングしつつも、ファレル特有のシンプルな音数で独創的だったのに対し、このセカンドはメインストリームに近い作品でありそのギャップも面白いです。

 

.

◆歌詞・和訳

If I could escape, I would
But first of all, let me say
I must apologize for acting stank
And treating you this way
-----
抜け出せるなら、そうしてる
でもまず最初に言わせて
あなたにひどい態度をとったこと
本当に謝らなきゃいけないわ

 

'Cause I've been acting
Like sour milk all on the floor
It's your fault,
You didn't shut the refrigerator
Maybe that's the reason
I've been acting so cold
-----
だって私の振る舞いときたら
腐ったミルクが
床に散らばるくらい不快だったから
でもそれってあなたのせいよ
あなたが冷蔵庫閉めなかったから
私の態度が冷たくなったのは
それが原因かもしれないわ

 

If I could escape
(Escape)
And recreate a place
That's my own world
(Own world)
And I could be your favorite girl
(Forever)
Perfectly together
And tell me boy, now wouldn't that be sweet?
(Sweet escape)
-----
もしここから抜け出せて
(抜け出せて)
思い通りの世界を描がけて
(自分の世界をね)
あなたのお気に入りになれて
(永遠に)
パーフェクトな関係なら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィートでしょ?)

 

If I could be sweet
(Be sweet)
I know I've been a real bad girl
(I'll try to change)
I didn't mean for you to get hurt
(Whatsoever)
We can make it better
And tell me, boy, now, wouldn't that be sweet?
(Sweet escape, sweet escape)
-----
優しく振る舞えたら
(スウィートに)
確かにバッド・ガールだったし
(変わろうとしてる)
あなたを傷つけるなんて思ってなかったの
(理由なんてない)
今よりもイイ関係になれたら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィート、とってもスウィートでしょ?)

 

I wanna get away
To our sweet escape
I wanna get away, yeah
-----
抜け出そうぜ
俺たちのスウィート・エスケープ
抜け出すんだ、yeah

 

.

You melt me down
I'm at my lowest boiling point
Come help me out
I need to get me out of this joint
-----
あなたが私を怒らせるから
もう限界に来つつある
手伝ってくれないかしら
ここから抜け出したいのよ

※melt me down:スラングで怒り狂うといった意味合い。

 

Come on, let's bounce
Counting on you to turn me around
Instead of clowning around
Let's look for some common ground
-----
さぁ、抜け出しましょ
私を立ち直らせて
ふざけてないで
お互いの共通点を探しましょ

 

So baby, times get a little crazy
I've been gettin' a little lazy
Waitin' on you to come save me
-----
だって今ちょっと混乱してて
最近の私はちょっと怠け気味
あなたが助けに来てくれるって
期待してるからかしら

 

I can see that you're angry
By the way that you treat me
Hopefully you don't leave me,
Wanna take you with me
-----
あなたの態度を見れば
怒ってることくらい分かるわ
別れるなんてやめてよね
私はあなたと一緒にいたいのよ

 

.

If I could escape
(Escape)
And recreate a place
That's my own world
(Own world)
And I could be your favorite girl
(Forever)
Perfectly together
And tell me boy, now wouldn't that be sweet?
(Sweet escape)
-----
もしここから抜け出せて
(抜け出せて)
思い通りの世界を描がけて
(自分の世界をね)
あなたのお気に入りになれて
(永遠に)
パーフェクトな関係なら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィートでしょ?)

 

If I could be sweet
(Be sweet)
I know I've been a real bad girl
(I'll try to change)
I didn't mean for you to get hurt
(Whatsoever)
We can make it better
And tell me, boy, now, wouldn't that be sweet?
(Sweet escape, sweet escape)
-----
優しく振る舞えたら
(スウィートに)
確かにバッド・ガールだったし
(変わろうとしてる)
あなたを傷つけるなんて思ってなかったの
(理由なんてない)
今よりもイイ関係になれたら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィート、とってもスウィートでしょ?)

 

If I could escape
If I could escape
-----
ここから抜け出せたら
ここから抜け出せたら

 

.

'Cause I've been acting
Like sour milk all on the floor
It's your fault,
You didn't shut the refrigerator
Maybe that's the reason
I've been acting so cold
-----
だって私の振る舞いときたら
腐ったミルクが
床に散らばるくらい不快だったから
でもそれってあなたのせいよ
あなたが冷蔵庫閉めなかったから
私の態度が冷たくなったのは
それが原因かもしれないわ

 

If I could escape
(Escape)
And recreate a place
That's my own world
(Own world)
And I could be your favorite girl
(Forever)
Perfectly together
And tell me boy, now wouldn't that be sweet?
(Sweet escape)
-----
もしここから抜け出せて
(抜け出せて)
思い通りの世界を描がけて
(自分の世界をね)
あなたのお気に入りになれて
(永遠に)
パーフェクトな関係なら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィートでしょ?)

 

If I could be sweet
(Be sweet)
I know I've been a real bad girl
(I'll try to change)
I didn't mean for you to get hurt
(Whatsoever)
We can make it better
And tell me, boy, now, wouldn't that be sweet?
(Sweet escape, sweet escape)
-----
優しく振る舞えたら
(スウィートに)
確かにバッド・ガールだったし
(変わろうとしてる)
あなたを傷つけるなんて思ってなかったの
(理由なんてない)
今よりもイイ関係になれたら
それってとってもスウィートだと思わない?
(スウィート、とってもスウィートでしょ?)

 

I wanna get away
To our sweet escape
I wanna get away, yeah
-----
抜け出そうぜ
俺たちのスウィート・エスケープ
抜け出すんだ、yeah

 

.

Gwen Stefani:他和訳

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia