Doll House Music Blog.

洋楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...

【歌詞・和訳】Mariah Carey / Shake It Off / マライア・キャリー / シェイク・イット・オフ

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています。 ※※ブログカラーを変更いたしました。色味のみの変更ですので従来通りご利用頂けます※※

マライア・キャリー / シェイク・イット・オフ


www.youtube.com

 

.

◆代表曲の一つ

「Shake It Off」はマライア・キャリーのアルバム「The Emancipation of Mimi」(ザ・イマンシペーション・オブ・ミミ)からの3枚目のシングルとして、アメリカで2005年7月11日にリリースされました(他の国などは若干リリース日にズレあり)。

 

この曲はアメリカのBillboard Hot 100にてチャートイン7週目で最高2位を記録(この時自身の「We Belong Together」が1位)、その後も5週2位を維持し、結果6週間2位、全体では26週間もHot 100にチャートインし続けました。

 

全体的に、恋愛関係が破綻し相手を見限って前に進むことを決意する内容になっており、留守番電話に別れを告げる様子が描かれています。

 

この曲の魅力は何と言っても、マライアのボーカルの表現力。サウンドは同じリフが繰り返されるシンプルな構成にもかかわらず、最初から最後まで全く退屈させることのない名曲に仕上げており、アルバムの中でもやはり突出して印象的です。

 

.

◆歌詞・和訳

Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
(Everybody just, everybody just)
(Bounce, bounce)
(Check it out)
-----
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
(みんな、みんな)
(踊ろう、踊ろう)
(注目しな)

 

Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
(Everybody just, everybody just)
(Bounce, bounce)
-----
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
(みんな、みんな)
(踊ろう、踊ろう)

 

(I gotta shake you off)
'Cause the loving ain't the same
And you keep on playing games
Like you know I'm here to stay
-----
(あなたを振り払わなきゃ)
もう昔のような愛ではないし
あなたにとってはただの遊び
そばにいる私を当然みたいに

 

(I gotta shake, shake you off)
Just like the Calgon commercial, I
Really gotta get up outta here
And go somewhere
-----
(あなたを振り、振り払わなきゃ)
まるでカルゴンのCMみたいに私、
ほんとここから抜け出して
どこか行くべきよね

※The Calgon commercial:カルゴン(Calgon)は、アメリカの洗剤や入浴剤ブランドで、特に「疲れた体や心をリフレッシュする」イメージがあり、CMではストレスを感じた人がカルゴン製品を使ってリラックスしたり、開放感を得るシーンが描かれている。

 

.

(I gotta shake you off)
Gotta make that move
Find somebody who
Appreciates all the love I give
Boy, I gotta
(Shake, shake you off)
-----
(あなたを振り払わなきゃ)
そう決断しなきゃ
そして見つけなきゃ
私の愛を大切にしてくれる誰かを
ボーイ、だから私
(あなたを振り、振り払わなきゃ)

 

Gotta do what's best for me
Baby, and that means I gotta
(Shake you off)
-----
自分にとって最善のこと
ベイビー、それはつまり
(あなたを振り払うこと)

 

By the time you get this message
It's gonna be too late
So don't bother paging me
'Cause I'll be on my way
-----
あなたがこのメッセージを
受け取る頃にはもう手遅れ
だから連絡はしてこないで
私はもう先に進んでるから

 

See I grabbed all my diamonds and clothes
Just ask your momma, she knows
You're gonna miss me, baby
Hate to say I told you so
-----
すべてのダイヤと服を持ち出した私
ママに聞いてみることね、その意味を
あなたは私が恋しくなるのよ、ベイビー
言いたくないけど予感は的中したわ

 

.

Well, at first I didn't know
But now it's clear to me
You would cheat with all your freaks
And lie compulsively
-----
最初は気づけなかったことも
今ならはっきりと分かる
あなたは色んな人と浮気して
その都度ウソをついていたの

 

So I packed up my Louis Vuitton
Jumped in your ride and took off
You'll never ever find a girl
Who loves you more than me
-----
だからルイ・ヴィトンに荷造りして
あなたの車で出発したの
今後見つけるなんて絶対ムリ
私よりあなたを愛する女の子なんて

 

(I gotta shake you off)
'Cause the loving ain't the same
And you keep on playing games
Like you know I'm here to stay
-----
(あなたを振り払わなきゃ)
もう昔のような愛ではないし
あなたにとってはただの遊び
そばにいる私を当然みたいに

 

(I gotta shake, shake you off)
Just like the Calgon commercial, I
Really gotta get up outta here
And go somewhere
-----
(あなたを振り、振り払わなきゃ)
まるでカルゴンのCMみたいに私、
ほんとここから抜け出して
どこか行くべきよね

 

.

(I gotta shake you off)
Gotta make that move
Find somebody who
Appreciates all the love I give
Boy, I gotta
(Shake, shake you off)
-----
(あなたを振り払わなきゃ)
そう決断しなきゃ
そして見つけなきゃ
私の愛を大切にしてくれる誰かを
ボーイ、だから私
(あなたを振り、振り払わなきゃ)

 

Gotta do what's best for me
Baby, and that means I gotta
(Shake you off)
-----
自分にとって最善のこと
ベイビー、それはつまり
(あなたを振り払うこと)

 

I gotta
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Shake, shake, shake, shake, shake it off
(I'm gonna shake it off)
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Shake, shake, shake, shake, shake it off
-----
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ

 

.

I found out about a gang
Of your dirty little deeds
-----
知ってる人から聞いたわ
あなたの非常識な悪事の数々を

※Gang:ここでは直接的な”ギャング”ではなく、情報を共有する人々や集まりという意味合いが強いと思われる。

 

With this one and that one by the pool
On the beach, in the streets
Heard y'all was
Hold up, my phone's breakin' up
I'ma hang up and call the machine right back
I gotta get this off of my mind
-----
あのコやそのコとプールで、
ビーチで、街中で、
って色々聞いたけど
ちょっと待って、電話が途切れてるから
一旦切って留守電に入れ直すわね
頭の中の思いを整理するために

 

You wasn't worth my time
So I'm leaving you behind
Yeah, 'cause I need a real love in my life
-----
私の価値に見合わなかったあなた
だから私はあなたを見捨てるの
だって私は本物の愛が欲しいのよ

 

Save this recording because
I'm never coming back home
Baby, I'm gone
Don't ya know?
-----
この録音は残しておくことね
私は二度と戻ってこないから
ベイビー、私はもういない
分かるでしょ?

 

.

I gotta shake you off
'Cause the loving ain't the same
And you keep on playing games
Like you know I'm here to stay
-----
あなたを振り払わなきゃ
もう昔のような愛ではないし
あなたにとってはただの遊び
そばにいる私を当然みたいに

 

(I gotta shake, shake you off)
Just like the Calgon commercial, I
Really gotta get up outta here
And go somewhere
-----
(あなたを振り、振り払わなきゃ)
まるでカルゴンのCMみたいに私、
ほんとここから抜け出して
どこか行くべきよね

 

(I gotta shake you off)
Gotta make that move
Find somebody who
Appreciates all the love I give
Boy, I gotta
(Shake, shake you off)
----- 
(あなたを振り払わなきゃ)
そう決断しなきゃ
そして見つけなきゃ
私の愛を大切にしてくれる誰かを
ボーイ、だから私
(あなたを振り、振り払わなきゃ)

 

Gotta do what's best for me
Baby, and that means I gotta
(Shake you off)
-----
自分にとって最善のこと
ベイビー、それはつまり
(あなたを振り払うこと)

 

.

I gotta
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Shake, shake, shake, shake, shake it off
(I'm gonna shake it off)
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Shake, shake, shake, shake, shake it off
-----
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ
振り、振り、振り、振り、振り払わなきゃ

 

I just gotta shake you off
'Cause the loving ain't the same
And you keep on playing games
Like you know I'm here to stay
-----
あなたを振り払わなきゃ
もう昔のような愛ではないし
あなたにとってはただの遊び
そばにいる私を当然みたいに

 

(I gotta shake, shake you off)
Just like the Calgon commercial, I
Really gotta get up outta here
And go somewhere
-----
(あなたを振り、振り払わなきゃ)
まるでカルゴンのCMみたいに私、
ほんとここから抜け出して
どこか行くべきよね

 

(I gotta shake it off)
Gotta make that move
Find somebody who
Appreciates all the love I give
Boy, I gotta
Shake, shake you off
-----
(あなたを振り払わなきゃ)
そう決断しなきゃ
そして見つけなきゃ
私の愛を大切にしてくれる誰かを
ボーイ、だから私
あなたを振り、振り払わなきゃ

 

.

Gotta do what's best for me
Baby, and that means I gotta
Shake you off
-----
自分にとって最善のこと
ベイビー、それはつまり
(あなたを振り払うこと)

 

I gotta shake you off
(Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
(Everybody just, everybody just)
(Bounce, bounce)
-----
あなたを振り払わなきゃ
(Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
(みんな、みんな)
(踊ろう、踊ろう)

 

I gotta shake you off
(Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
(Everybody just, everybody just)
(Bounce, bounce)
-----
あなたを振り払わなきゃ
(Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
(みんな、みんな)
(踊ろう、踊ろう)

 

I gotta shake you off
-----
あなたを振り払わなきゃ

 

.

Mariah Carey:他和訳(一部)

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

.

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

◆応援よろしくお願いします

Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。

 

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia