
.
◆かなりクセになる一曲
Kati Hollandの「Yacht Girl」は2024年9月5日にリリースされた単独シングルです。
2024年8月1日にリリースされた「I Hate the Beach」を皮切りに現在まで精力的に楽曲をリリースしている彼女ですが、独創的でクセになる楽曲に溢れています。その中でも「Yacht Girl」は特に中毒性があるのではないでしょうか。
XやInstagramなどのSNSアカウントで精力的な発信を見ることはできるのですが、彼女の詳細なプロフィールまでは確認出来ず...。情報を得られてはいませんが、楽曲のクオリティは目を見張るものがあり、今後要注目のアーティストだなと強く感じます(詳細ご存知の方いましたらぜひ教えていただきたい..!)。
全体的に、この曲は富と名声を求めて生きる女性の現実を皮肉っぽく描いた内容になっています。
.
◆歌詞・和訳
Hand on her passport like it’s the Bible
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
She’s just an escort, you’re in denial
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
彼女にとってパスポートこそが聖書
世間が噂するのは彼女の今後の行末
エスコート役とは認めたくない彼女
世間が噂するのは彼女の今後の行末
※She’s just an escort:ここではいわゆる「エスコート・ガール」を指していると思われる。「エスコート・ガール」は一般的に高級な付き添いや社交的なイベントで男性の伴侶を務めている女性を指し、時に金銭的な支援を受けながら生活することがある。
“Deal or No Deal” girl
Straight from the Valley
She’s just a number
Smilin’ at Howie
-----
”Deal or No Deal”出演の彼女
バレーから直に来てるけど
単なる出演者の一人のクセに
ハウイーに媚びてるの
※Deal or No Deal:アメリカのテレビ番組。
※Valley:カリフォルニア州のサンフェルナンド・バレーと思われる。カジュアルで俗っぽいイメージがある場所として描かれることが多い。
※Howie:番組司会者のハウイー・マンデル(男性)。カナダ出身のコメディアン、俳優、テレビ司会者として知られる。
Left her old boyfriend
And all her big dreams
Now she’s in St. Barts
Drippin’ in sunscreen
-----
彼女は前の彼氏と
大きな夢を捨てて
今はサン・バーツ在住
日焼け止めを塗りたくって
※St. Barts:フランス領のカリブ海の島。リゾート地として知られる。
.
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
-----
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
※your life out at sea:「海の上での生活」となり、比喩的に「不安定で予測できない状況」を象徴することもある。また、今の居住地がサン・バーツ(島)であると前の歌詞で言及していることから、ここではその両方の意味をかけていると思われる。
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead
-----
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ
Hand on her passport like it’s the Bible
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
She’s just an escort, you’re in denial
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
彼女にとってパスポートこそが聖書
世間が噂するのは彼女の今後の行末
エスコート役とは認めたくない彼女
世間が噂するのは彼女の今後の行末
.
Hand on her passport like it’s the Bible
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
She’s just an escort, you’re in denial
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
彼女にとってパスポートこそが聖書
世間が噂するのは彼女の今後の行末
エスコート役とは認めたくない彼女
世間が噂するのは彼女の今後の行末
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talk-talk-talk-talk–
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talk-talk-talk-talk–
-----
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは、、、
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは、、、
Once was a model
Then ‘came an actress
Ditchin’ the big screen
For someone’s mattress
-----
かつてはモデルから
女優へと登り詰めたのに
あっさり幕引きして
誰かのベッドへ向かった
※For someone’s mattress:女優としてのキャリアよりも、物質的または感情的な利益を得るために別の道を選んだことを表していると思われる。
.
Then heard the feds knock
Asked for her ring back
Now she’s in bed with
The guy from her Snapchat
-----
その後FBIがやってきて
”指輪を返すように”って
今の彼女ときたらベッドで
スナップチャットで知り合った男と寝てる
※feds:アメリカの連邦捜査局(FBI)などの捜査官を指す。
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
-----
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead, you don’t make a peep
Now he’s all you need, your life out at sea
You follow his lead
-----
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ、反論なんかできない
今やあなたにとって、彼との生活がすべて
彼の指示に従うだけ
.
Hand on her passport like it’s the Bible
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
She’s just an escort, you’re in denial
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
彼女にとってパスポートこそが聖書
世間が噂するのは彼女の今後の行末
エスコート役とは認めたくない彼女
世間が噂するのは彼女の今後の行末
Hand on her passport like it’s the Bible
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
She’s just an escort, you’re in denial
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
彼女にとってパスポートこそが聖書
世間が噂するのは彼女の今後の行末
エスコート役とは認めたくない彼女
世間が噂するのは彼女の今後の行末
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talk-talk-talk-talk–
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talk-talk-talk-talk–
-----
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは、、、
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは、、、
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talk-talk-talk-talk–
Everybody’s talk–, everybody’s talk–
Everybody’s talkin’ ‘bout her survival
-----
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは、、、
世間が噂するのは、世間が噂するのは
世間が噂するのは彼女の今後の行末
.
◆他オススメ曲の和訳
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
.
◆X(旧Twitter)を開設しました!
このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。
そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!
それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。
新着記事のお知らせをしたり、今日のオススメ洋楽をポストしたりしていくので、是非フォロー・応援よろしくお願いいたします!!🙂 (ひよっこブログを応援して下さい🐤)
— Doll House Music Blog (@DHmusicblog) October 25, 2023
#ブログ
#ブログ初心者
#ブログ仲間と繋がりたい
#洋楽
#フォローお願いします
◆応援よろしくお願いします
Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。
出典