Doll House Music Blog.

洋楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...

【歌詞・和訳】Sabrina Carpenter / Coincidence / サブリナ・カーペンター / コインシデンス

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています。 ※※ブログカラーを変更いたしました。色味のみの変更ですので従来通りご利用頂けます※※

サブリナ・カーペンター / コインシデンス

 

.

◆アルバム「Short n' Sweet」リリース!

遂にサブリナ・カーペンターの通算6枚目のスタジオアルバム「Short n' Sweet」が2024年8月23日にリリースされました。

 

ソングライティングの大半には共作者の一人としてジュリア・マイケルズとエイミー・アレンがクレジットされていたり、プロデュースにロックバンド「Bleachers」のボーカルであるジャック・アントノフが携わっています。

 

「Espresso」と「Please Please Please」がかなりのロングヒットになっている中での待望のリリースであり、既にアルバムリリースと合わせてオープニング・ナンバーである「Taste」もサード・シングルとしてリリースされています。

 

そしてこの「Coincidence」は、元カノの存在が彼の心に影響を与え、さらに様々な偶然が重なっていること、これに対する驚きや戸惑いを皮肉を込めて表現しています。

 

今回の和訳ですが、ただ和訳しただけでは伝わりにくい部分が多いので若干の意訳も取り入れながら訳しております。一つの和訳として見ていただければ幸いです。

 

リクエストくださった方、ありがとうございます (^ ^)

 

※ページ上部の”Sabrina Carpenter / アルバム「Short n' Sweet」”のカテゴリーからアルバム収録曲の和訳一覧をご覧いただけます。

 

.

◆歌詞・和訳

The second I put my head on your chest
She knew, she's got a real sixth sense
-----
私があなたの胸に頭を預けたその瞬間
彼女は気づいたの、直感が鋭いから

※She knew:ここでは元カノが彼の感情や状況を瞬時に感じ取ったという意味と思われる。

 

Now her name comes up once
Then it comes up twice
And without her even bein' here
She's back in your life
-----
彼女の名前が一度ならまだしも
二度も出てくる始末
ここに実際いるわけじゃないのに
あなたの日常に入り込んできてる

 

Now she's in the same damn city
On the same damn night
-----
つまり彼女は私たちと同じ街にいて
同じ夜を過ごしてるってことなのね

 

.

And you've lost
All your common sense
What a coincidence
-----
そしてあなたはすっかり
良識を失ってしまった
なんて偶然なのかしら

 

Oh, na-na, na-na-na-na
Oh, na-na, na-na-na-na

 

Last week, you didn't have any doubts
This week, you're holding space
For her tongue in your mouth
-----
先週まで、あなたを疑いもしなかった
でも今週、あなたは思い返してる
彼女と舌を絡めてた瞬間を

 

Now shе's sendin' you some pictures
Wеarin' less and less
Tryna turn the past
Into the present tense, huh
-----
あなたに送られる彼女の写真は
どんどん服が少なくなってるし
”付き合ってた過去”を
”今も付き合ってる”にしようとしてる

 

.

Suckin' up to
All of your mutual friends
-----
あなたと共通の友達全員に
ゴマもすってるみたいだし

 

And you've lost
All your common sense
The way you told me the truth
Minus seven percent
What a coincidence, uh
-----
そしてあなたはすっかり
良識を失ってしまった
私に真実を伝える時だって
7%は嘘が混じってるわ
なんて偶然なのかしら

 

Oh, na-na, na-na-na-na
Oh, na-na, na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na

 

What a surprise
Your phone just died
Your car drove itself
From L.A. to her thighs
-----
すごいサプライズよね
突然あなたの電話が切れて
あなたの車は勝手に
L.A.から彼女の元まで行ったんだから

 

Palm Springs looks nice
But who's by your side?
Damnit, she looks kinda like
The girl you outgrew
-----
パームスプリングスはイイ所だけど
あなたのそばにいるのは一体誰?
待ってよ、その子似てるじゃない
あなたが昔別れた女の子に

Palm Springs:ロサンゼルスから約170km東に位置するカリフォルニア州にあるリゾート地。
※The girl you outgrew:「あなたが成長して手放した女の子」となるものの、単に関係が終わった人物を指している。

 

.

At least that's what you said
What a coincidence
-----
でもあなたの言い分と一致してる
なんて偶然なのかしら

※At least that's what you said:元カノに似た人がいると言っていたことが、偶然にも今起こっているといったニュアンスと思われる。曲の冒頭、彼女の名前が出てくると歌われる場面で、この話を聞いていたと考えられる。

 

Oh, wow, you just broke up again
What a coincidence
-----
それでまた彼女と上手くいかなかったのね
なんて偶然なのかしら

 

Oh, na-na, na-na-na-na 
Oh, na-na, na-na-na-na
(Coincidence)
Na-na-na-na, na-na-na-na
(Coincidence)
Na-na-na-na, na-na-na-na
(Coincidence)
-----
Oh, na-na, na-na-na-na 
Oh, na-na, na-na-na-na
(なんて偶然なのかしら)
Na-na-na-na, na-na-na-na
(なんて偶然なのかしら)
Na-na-na-na, na-na-na-na
(なんて偶然なのかしら)

 

.

◆Sabrina Carpenter:他和訳(一部)

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

◆応援よろしくお願いします

Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。

 

 

.

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia