.
◆神秘的で壮大な一曲
「Frozen」はマドンナの98年のアルバム「Ray of Light」からのリード・シングルとして1998年1月23日にリリースされました。
この曲は世界中のほとんどの主要チャートでトップ5にランクインし大ヒットを記録、99年に開催された第41回グラミー賞でアルバム「Ray of Light」は、最優秀ポップ・アルバム賞を含む4部門を受賞、「Frozen」のMVは98年のMTV Video Music Awardsにて最優秀視覚効果賞を受賞しています。
母となり、そしてアーティストとしてより成熟したマドンナの音楽的変化がしっかりと反映された一曲であり、歌詞は比較的シンプルでありながら神秘的で、壮大で、鳥肌が立つほどに感動を呼び起こす、歴史に刻まれるべき名曲です。
全体的な意味としては、感情や愛に対して閉じられた心を開放し、癒しと愛を受け入れることの重要さを語っています。
そして感情的な冷たさや心の凍りついた状態を解くことで、真の愛を手に入れることができるというメッセージを伝えています。
マドンナだからこそ、そのメッセージがより聴き手の心に強く響くように思います。
.
◆歌詞・和訳
You only see
What your eyes want to see
How can life be
What you want it to be?
-----
見たいものしか
見ようとしないあなた
それで理想の
人生を手にできると思う?
You're frozen
When your heart's not open
-----
凍りついてしまうわ
あなたが心を開かない限り
You're so consumed
With how much you get
You waste your time
With hate and regret
-----
あなたは目先の欲に
囚われすぎていて
憎しみや後悔で
時間を無駄にしたままだと
You're broken
When your heart's not open
-----
いつか壊れてしまう
あなたが心を開かない限り
.
(Mmm) If I could melt your heart
(Mmm) We'd never be apart
(Mmm) Give yourself to me
(Mmm) You hold the key
-----
(Mmm) あなたの心を解かせたなら
(Mmm) 私たちは永遠になれる
(Mmm) 私に身を委ねてみて
(Mmm) ”鍵”を握っているのはあなた
※if I could melt your heart:”あなたが心を開いてくれたなら”、”あなたが私に心を許してくれたなら”といったニュアンスと思われる。そのイメージと心の壁を取り払うという意味を強調するため、ここでは”解く”と表記。
Now there's no point in
Placing the blame
And you should know
I suffer the same
----
責め合っていては
何の解決にもならない
そして知っておいて
私も苦しんでること
If I lose you
My heart will be broken
-----
あなたを失えば
私の心も壊れてしまう
.
Love is a bird
She needs to fly
Let all the hurt inside of you die
-----
愛は鳥のように
自由に羽ばたくべきもの
抱える全ての傷を手放さないと
You're frozen
When your heart's not open
-----
凍りついてしまうわ
あなたが心を開かない限り
(Mmm) If I could melt your heart
(Mmm) We'd never be apart
(Mmm) Give yourself to me
(Mmm) You hold the key
-----
(Mmm) あなたの心を解かせたなら
(Mmm) 私たちは永遠になれる
(Mmm) 私に身を委ねてみて
(Mmm) ”鍵”を握っているのはあなた
You only see
What your eyes want to see
How can life be
What you want it to be?
-----
見たいものしか
見ようとしないあなた
それで理想の
人生を手にできると思う?
You're frozen
When your heart's not open
-----
凍りついてしまうわ
あなたが心を開かない限り
.
(Mmm) If I could melt your heart
(Mmm) We'd never be apart
(Mmm) Give yourself to me
(Mmm) You hold the key
-----
(Mmm) あなたの心を解かせたなら
(Mmm) 私たちは永遠になれる
(Mmm) 私に身を委ねてみて
(Mmm) ”鍵”を握っているのはあなた
If I could melt your heart
(Mmm) We'd never be apart
(Mmm) Give yourself to me
(Mmm) You hold the key
-----
あなたの心を解かせたなら
(Mmm) 私たちは永遠になれる
(Mmm) 私に身を委ねてみて
(Mmm) ”鍵”を握っているのはあなた
If I could melt your heart
-----
あなたの心を解かせたなら...
.
◆Madonna:他和訳(一部)
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
.
◆X(旧Twitter)を開設しました!
このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。
そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!
それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。
新着記事のお知らせをしたり、今日のオススメ洋楽をポストしたりしていくので、是非フォロー・応援よろしくお願いいたします!!🙂 (ひよっこブログを応援して下さい🐤)
— Doll House Music Blog (@DHmusicblog) October 25, 2023
#ブログ
#ブログ初心者
#ブログ仲間と繋がりたい
#洋楽
#フォローお願いします
◆応援よろしくお願いします
Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。
出典