Doll House Music Blog.

洋楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...

【歌詞・和訳】Selena Gomez, Benny Blanco & Gracie Abrams / Call Me When You Break Up / セレーナ・ゴメス, ベニー・ブランコ & グレイシー・エイブラムス / コール・ミー・ホエン・ユー・ブレイク・アップ

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています。 ※※ブログカラーを変更いたしました。色味のみの変更ですので従来通りご利用頂けます※※

セレーナ・ゴメス, ベニー・ブランコ & グレイシー・エイブラムス / コール・ミー・ホエン・ユー・ブレイク・アップ


www.youtube.com

 

.

◆アルバムから先行リリース

「Call Me When You Break Up」はセレーナ・ゴメスとベニー・ブランコがタッグを組んだアルバム「I Said I Love You First」から2025年2月20日に先行リリースされました。アルバムのリリースは3月21日。グレイシー・エイブラムス側は今のところ単独シングル。

 

2024年12月に婚約したセレーナ・ゴメスと音楽プロデューサーのベニー・ブランコは、婚約以前にもいくつかの楽曲で、またベニー・ブランコはグレイシー・エイブラムスともタッグを組んでおり、今回のコラボはごく自然な流れのようにも思えます。

 

 

この曲の歌詞は、相手が別れるタイミングを待っていて、自分がその後の心の支えになりたいと願っている場面が描かれ、全体的に未練や期待、喪失感、そして純粋な愛情が入り混じった、とてもエモーショナルな内容になっています。

 

2分7秒と短い曲ながら、しっかり聞き応えのある一曲です。TikTokでよくあるようなセルフィービデオ風のMVも必見。

 

.

◆歌詞・和訳

Your call has been forwarded
to an automatic voice message system
0-6-1 is not available
At the tone, please record your message
-----
お電話は転送されました
自動応答メッセージシステムに接続されています
0-6-1 は現在ご利用いただけません
ピーという音の後にメッセージを録音してください

 

Call me when you break up
I wanna be the first one on your mind
When you wake up
I miss the way we'd stay up
We'd talk about forever
When I'm takin' off my makeup
-----
別れたら私に電話して
あなたが目を覚ましたとき
最初に思い浮かぶ存在でいたいから
一緒に夜更かしして
未来を描いたあの頃が恋しいわ
メイク落としながらふとそう思うのよ

 

Call me when you break up
And maybe for a time
I could have the space they take up
And make you forget what their name was
And whеn you're feelin' down
I can show ya what you're made of
-----
別れたら私に電話して
もしかしたら少しの間でも
その開いた穴を埋められるかもしれないじゃない
元恋人の名前なんて忘れさせてみせるわ
そしてあなたが落ち込んだときは
あなたがどれだけ素晴らしいか見せてあげる

 

.

Call mе when you break up
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Call me when you break up
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
-----
別れたら私に電話して
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
別れたら私に電話して
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah

 

I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
-----
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから

 

I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
(And maybe you could)
I'll make it worth it
-----
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから
(あなたも何かできるはず)
決して退屈させないから

※I'll make it worth it:相手にとって価値ある時間を提供するといった意味合い。自分との時間を楽しく、有意義なものにすることを約束しているニュアンス。
※And maybe you could:相手自身にも何かできることがあるはずといったニュアンスと思われる。一緒に努力すれば二人の関係がより有意義になるかもしれないという希望を含んでいると考えられる。

 

.

Call me when you break up
I'm battlin' the lack of us
I've looked for medication
Tried every obvious replacement
In bars, in strangers' beds
Until my faith was in the basement
-----
別れたら私に電話して
私たちが別れた現実と戦ってるのよ
薬に頼ってみたり
思いつく限りのコトを試したわ
バーで知り合った人と一夜を共にしたり
って、逆に自信が底をついたんだけど

※Tried every obvious replacement:他の方法で空虚感を埋めようとしたが、どれも上手くいかなかったといったニュアンスと思われる。
※Until my faith was in the basement:ここでは愛や人生に対する信じる力や希望を指し、最終的にそれが完全に失われてしまったことを表現していると思われる。

 

Won't you call me when you break up?
I feel so outta luck
I'm skipping cracks along the pavement
Look, I'm emotionally bankrupt
We're so meant for each other, I mean, God
When will you wake up, wake up?
-----
別れたら私に電話してくれない?
運が尽きた気がするから
歩道のひび割れを避けながら歩いてるの
見てよ、感情的に疲れ切った私を
私たちは絶対運命だと思うの、そうよね、神様
あなたが気づいてくれるのはいつ?いつ?

※I'm skipping cracks along the pavement:比喩的に”不安や悪いことを避けようとしている”といったニュアンス。
※I'm emotionally bankrupt:”bankrupt”は一般的に財政的に破産した状態を指すものの、ここでは感情的に空っぽで、心の余裕がなくなっている状態を指していると思われる。

 

Call mе when you break up
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
Call me when you break up
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
-----
別れたら私に電話して
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
別れたら私に電話して
Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah

 

.

I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
-----
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから

 

I'll make it worth it
I'll make it worth it
I'll make it worth it
(And maybe you—)
Oh, you picked up, um
-----
決して退屈させないから
決して退屈させないから
決して退屈させないから
(あなたも何か...)
あ、電話に出た、えっと...

 

Call me when you break up
Unless you found the person
That you want a new name from
I'd like to be there when that day comes
You know I'm always here
So don't ever be a stranger
-----
別れたら私に電話して
あなたが新しい誰かを見つけて
新たな愛称をつけてもらいたいと思うとき
そのときの誰かは私がいいのよ
分かるでしょ、私がいるってこと
だから決して”赤の他人”にはさせないで

 

.

◆他オススメ曲の和訳

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

.

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

◆応援よろしくお願いします

Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。

 

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia