Doll House Music Blog.

洋楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...

【歌詞・和訳】ROSE / call it the end / ロゼ / コール・イット・ジ・エンド / アルバム「rosie」収録曲

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています。 ※※ブログカラーを変更いたしました。色味のみの変更ですので従来通りご利用頂けます※※

ロゼ / コール・イット・ジ・エンド


www.youtube.com

 

.

◆遂にアルバム「rosie」リリース!

遂にロゼのソロデビューアルバム「Rosie」が2024年12月6日にリリースされました。

 

アルバムからのリードシングル「Apt.」は、ブルーノ・マーズとのコラボレーションで大ヒットを記録。ビルボード・グローバル200(全世界対象)とビルボード・グローバル・エクスクルーシブUS(アメリカ以外の全世界対象)の両チャートで6週間1位をキープし、アメリカのビルボード・ホット100では8位を獲得。今なおその熱は冷めることなく続いています。

 

アルバムのオープニングを飾るセカンドシングル「Number One Girl」も、アメリカのバブリング・アンダー・ホット100で1位を記録。不安や脆さをテーマにしたピアノバラードながら、キャッチーなメロディで「Apt.」に匹敵する魅力を持っています。

 

さらに、アルバムリリースと同日に「Toxic Till the End」がサードシングルとしてリリースされました。

 

アルバム「rosie」は、ロゼ自身が積極的にプロデュースに関わったことも大きな特徴。

アルバムタイトルの「Rosie」は、彼女のファーストネーム「ロザンヌ」に由来するニックネームで、親しい人々から呼ばれる名前を通じて、リスナーとの距離を縮めたいという彼女の思いが込められています。

ロゼはこのアルバムを自身の「小さな日記」として位置づけており、ロサンゼルスでのレコーディングセッションを経て完成しました。

 

アルバム全体のテーマは、ロゼが感じた「ひどい20代」を反映しており、自分をより深く理解してほしいという願いが込められています。20代前半の心の葛藤や感情の複雑さを、正直に表現する覚悟でアルバムを通じて披露しています。

また、アルバムには90年代風のR&Bからシンセポップ、バラードまで、さまざまな音楽スタイルを取り入れた12曲が収められています。

 

そして「call it the end」は恋愛の岐路に立たされ、相手との関係をどうするべきか葛藤している心情を描いています。どちらの道を選ぶべきか迷いながらも、過去の美しい記憶や相手への感謝を忘れない優しい姿勢も印象的。

 

.

◆歌詞・和訳

ページ上部のピンク色のカテゴリー『ROSE / アルバム「rosie」』から、アルバム収録曲の和訳を一覧でご覧いただけます(全曲和訳あり!)

We're at a crossroad
And we don't know which way to go
Part of me lost hope
And part of me just can't let go
-----
岐路に立たされた私たち
どっちに進むべきかは分からない
希望を失いかけた自分もいれば
終わらせたくない自分もいる

 

We said we'd cross
Those bridges when they came
Now it's time they get a name
Yeah, we're at a crossroad
So, baby, let me know
-----
言っていたわよね
その時が来れば橋を渡ろうと
今がその橋に名前をつける時
岐路に立たされた私たち
あなたはどうしたい?

※We said we'd cross, those bridges when they came:未来に起こる問題や困難について「その時が来たら対処しよう」と、先延ばしにしていたことを意味する。
※Now it's time they get a name:橋に例えた困難について考える時が来た、これからの方向性を決める時が来たといったニュアンス。

 

.

Do I call you my ex or
Do I call you my boyfriend?
Call you a lover
Do I call you a friend?
-----
あなたを元彼と呼ぶべき?
それとも彼氏と呼ぶべき?
あなたを恋人と呼ぶべき?
それとも友人と呼ぶべき?

 

Call you the one or
The one that got away?
Someone I'll just have to forget
-----
あなたを運命の人と呼ぶべき?
それとも過ぎ去った人と呼ぶべき?
忘れなきゃいけない人なのかしら

 

Do I call you every night you're gone or
Never call you again?
Do we havе a future or
Should I call it the end?
-----
あなたがいない夜は毎晩電話するべき?
それとも二度と電話しないべき?
私たちに未来はある?それとも
これで終わりにするべき?

 

.

Wе were a moment
And you were my only true oasis
Now all those oceans
Are falling down our faces
-----
私たちは一瞬だった
私の真のオアシスはあなただった
そして海のような感情が
涙として頬を伝っていく

 

So if we don't see it through
I'm a better me because of you
Yeah, we're at a crossroad
So, baby, let me know
-----
もし私たちが上手く行かなくても
あなたのおかげで私は成長できたから..
岐路に立たされた私たち
あなたはどうしたい?

 

Do I call you my ex or
Do I call you my boyfriend?
Call you a lover
Do I call you a friend?
-----
あなたを元彼と呼ぶべき?
それとも彼氏と呼ぶべき?
あなたを恋人と呼ぶべき?
それとも友人と呼ぶべき?

 

.

Call you the one or
The one that got away?
Someone I'll just have to forget
-----
あなたを運命の人と呼ぶべき?
それとも過ぎ去った人と呼ぶべき?
忘れなきゃいけない人なのかしら

 

Do I call you every night you're gone or
Never call you again?
Do we have a future or
Should I call it the end?
-----
あなたがいない夜は毎晩電話するべき?
それとも二度と電話しないべき?
私たちに未来はある?それとも
これで終わりにするべき?

 

Should I call it the end?
Are we lovers or friends?
'Cause it's as good as it gets
Should I call it the end?
-----
これで終わりにするべき?
私たちは恋人?友人?
これ以上良くならないのなら
これで終わりにするべき?

 

.

◆ROSE:他和訳(一部)

ページ上部のピンク色のカテゴリー『ROSE / アルバム「rosie」』から、アルバム収録曲の和訳を一覧でご覧いただけます(全曲和訳あり!)

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

.

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

◆応援よろしくお願いします

Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。

 

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia