
.
◆キャッチーながら壮大な一曲
「Walk of Fame」はマイリー・サイラスが2025年5月30日にリリースしたアルバム「Something Beautiful」に収録されている楽曲で、5月28日には「Walk of Fame (Edit Version)」もリリースされました。ゲストにはブリタニー・ハワード(Brittany Howard)が参加しています。
実際に有名な「ハリウッド・ウォーク・オブ・フェイム」を象徴的に用いながら、「名声という表舞台」とその裏に潜む「孤独・苦悩・逃避」を描き、さらに最後には「永遠の記憶として残る存在」という、感情豊かで皮肉を含んだストーリーが展開されています。
華やかな成功の裏にある人間の苦悩や孤独、そしてそれでも歩み続けざるを得ない人生の軌跡を詩的に表現し、「栄光と影」の両面を浮き彫りにした作品です。
キャッチーでありながら壮大で深みのあるこの曲は、アルバムの中でも特に印象的な一曲だと感じます。詩的な表現のため一つの和訳として見ていただければ幸いです。
.
◆歌詞・和訳 (Album Version)
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
(You'll live forever)
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
-----
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
(君は永遠に輝き続ける)
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Every day, every night, it's all the same
Hungry cries are callin' out my name
You beg me to stay, but I walk away
Every time I walk, it's a walk of fame
-----
毎日、毎晩、同じことの繰り返し
そんな私を求める飢えた声がする
”行かないで”と懇願されても歩く私
だって歩くたびに、輝きを放つから
Walk away, yeah
-----
もう行くわ
.
(Desperation)
Every time I walk, it's a walk of fame
(Fascination)
Yeah, the cars are bright
And lightinin' up my face
-----
(追い詰められながら)
歩くたびに輝きを放つ私
(心奪われている)
そう、車の眩しいライトが
私の顔を照らすもの
(Captivation)
Every day, every night, it's all the same
(Delusion)
I walk the concrete like it's a stage
-----
(魅了されている)
毎日、毎晩、同じことの繰り返し
(錯覚している)
コンクリートの上が私のステージ
Ooh yeah, it's a walk of fame
And through the tears
I can see it so clear
Walk away, walk away
(Yеah, every time I walk, it's a walk of famе)
-----
これこそが”ウォーク・オブ・フェイム”
涙で滲もうと
はっきり見えている
どれだけ、離れようとも
(歩くたびに輝きを放っている私)
Ooh, yeah, it's a walk of fame
And through the mirror
I can see it so clear
Walk away, walk away
-----
これぞ正に”ウォーク・オブ・フェイム”
鏡越しだろうと
はっきり見えている
どれだけ、離れようとも
.
Every night, looking for a place to hide
And you could be that somewhere,
Is that alright?
Yeah, I could grab my coat
And head out towards the train
But every time I walk, it's a walk of fame
-----
毎晩、安らげる場所を探してる
あなたこそが”その場所”なのかも
それでいい?
そうね、コートを羽織って
電車に乗ることもできるけど
私って歩くたびに輝きを放つじゃない
(Desperation)
Every time I walk, it's a walk of fame
(Fascination)
Every time I walk, it's a walk of fame
-----
(魅了されている)
歩くたびに輝きを放っている私
(心奪われている)
歩くたびに輝きを放っている私
(Captivation)
Every day, every night, it's all the same
(Delusion)
I walk the concrete like it's a stage
-----
(魅了されている)
毎日、毎晩、同じことの繰り返し
(錯覚している)
コンクリートの上が私のステージ
.
Ooh yeah, it's a walk of fame
And through the tears
I can see it so clear
Walk away, walk away
(Yeah, every time I walk, it's a walk of fame)
-----
これこそが”ウォーク・オブ・フェイム”
涙で滲もうと
はっきり見えている
どれだけ、離れようとも
(歩くたびに輝きを放っている私)
Ooh yeah, it's a walk of fame
And through the mirror
I can see it so clear
You walk away, walk away
(Yeah, every time I walk, it's a walk of fame)
-----
これぞ正に”ウォーク・オブ・フェイム”
鏡越しだろうと
はっきり見えている
どれだけ、離れようとも
(歩くたびに輝きを放っている私)
It's a walk of fame
-----
正に”ウォーク・オブ・フェイム”
※Walk of Fame:ハリウッドの「ウォーク・オブ・フェイム」(有名人の名前が刻まれた星形プレートが並ぶ歩道)を指すとともに、誰にも知られない孤独な戦いや、注目されることで逆に感じる虚しさ、それでも前に進もうとする決意を感じさせる比喩表現ともとれる。
.
Every time I walk
You start going insane
But I walk away
But I walk away
-----
私が離れるたび
取り乱すあなた
でも歩き続ける
でも歩き続ける
Every time I walk
You start going insane
But I walk away
But I walk away
-----
私が離れるたび
取り乱すあなた
でも歩き続ける
でも歩き続ける
Every time I walk
It's a walk of fame, yeah, yeah
It's a walk of fame, ooh
-----
私が歩くたびに
輝きを放ってる
輝きを放ってる
Every time I walk
It's a walk of fame
(Keep up now)
-----
私が歩くたびに
輝きを放ってる
(ついて来なって)
(Ooh, yeah, ooh)
(It's a walk of fame, it's a walk of fame)
(It's a walk of fame, it's a walk of fame)
(It's a walk of fame, it's a walk of fame)
-----
(Ooh, yeah, ooh)
(正にウォーク・オブ・フェイム)
(正にウォーク・オブ・フェイム)
(正にウォーク・オブ・フェイム)
.
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh, oh-oh
I walk the concrete
Like it's a stage
Every time I walk
It's a walk of fame
-----
コンクリートの上が
私のステージ
歩くたびに
輝きを放つ私
I walk the concrete
I walk the concrete
I walk the concrete
-----
コンクリートの上が
コンクリートの上が
コンクリートの上が
You'll live forever
In our hearts and minds
An ageless picture
A timeless smile
-----
(君は永遠に輝き続ける)
(人々の記憶と心の中で)
(いつまでも変わらない姿と)
(色あせることのない笑顔で)
We'll wear it on our T-shirts
A star buried in the pavement
Everyone will walk around it, around it
-----
(君が刻まれた服を着て)
(舗道に埋まった星の周りで)
(人々は行き交うのさ)
You'll live forever
You'll live forever
You'll live forever
You'll live forever
You'll live forever
-----
(君は永遠に輝き続ける)
(君は永遠に輝き続ける)
(君は永遠に輝き続ける)
(君は永遠に輝き続ける)
(君は永遠に輝き続ける)
.
◆Miley Cyrus : 他和訳(一部)
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
dollhouse-music.hatenablog.com
.
◆X(旧Twitter)を開設しました!
このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。
そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!
それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。
新着記事のお知らせをしたり、今日のオススメ洋楽をポストしたりしていくので、是非フォロー・応援よろしくお願いいたします!!🙂 (ひよっこブログを応援して下さい🐤)
— Doll House Music Blog (@DHmusicblog) October 25, 2023
#ブログ
#ブログ初心者
#ブログ仲間と繋がりたい
#洋楽
#フォローお願いします
◆応援よろしくお願いします
Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。
出典